<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Habza.pl &#187; Varia</title>
	<atom:link href="http://habza.pl/category/varia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://habza.pl</link>
	<description>Moje postrzeganie świata marketingu i bankowości. Najnowsze trendy, innowacyjne pomysły, ciekawe kampanie promocyjne oraz zbiór interesujących reklam. Strona w języku polskim i angielskim, łatwa nawigacja.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Jan 2011 13:48:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Reboot</title>
		<link>http://habza.pl/reboot/</link>
		<comments>http://habza.pl/reboot/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 13:48:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Habza</dc:creator>
				<category><![CDATA[In ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Varia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://habza.pl/?p=599</guid>
		<description><![CDATA[Friends, I would like to thank you for your kind words. Things hadn&#8217;t gone well for me in the past few months&#8230; or longer, depending which starting point you&#8217;ll choose&#8230; I&#8217;ve changed, and not in a good sense. My self-confidence is shattered, as well as that know-it-all attitude you&#8217;ve all known (and maybe disliked me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Friends, I would like to thank you for your kind words.<br />
Things hadn&#8217;t gone well for me in the past few months&#8230; or longer, depending which starting point you&#8217;ll choose&#8230;<br />
I&#8217;ve changed, and not in a good sense. My self-confidence is shattered, as well as that know-it-all attitude you&#8217;ve all known (and maybe disliked me for it) is gone. Insecurity and low self-esteem are haunting me. I am not able to get rid of one major setback &#8211; that all of my opinions which I am formulating, are just plain stupid and irrelevant.<br />
Still, this is not a bad thing. At least my foundations are now healthy. Healthier than ever. You see I have never really lost my complexes, just hidden them, up until they blew right up in my face&#8230; Have I managed to deal with them now?<br />
Yes.<br />
It is up to me what I&#8217;ll build on them now. Shame is the last remaining burden, and that it not something, that can be bypassed. It has to be dealt with.  Sure, I do regret many of the lost chances (that may never happen again&#8230;), but I&#8217;ve finally learnt to accept myself.<br />
As me.<br />
It may be not a pleasant image, but it is&#8230; <strong>ME</strong>.<br />
So please accompany me in this last, and final <strong>reboot</strong>, of the person known as Jan. I shall no longer be chasing illusions, but also not be content with a bare minimum. I only hope, that I will find someone who will be able to trust me, and will believe in me, but even if not &#8211; I will not give up.</p>
<p>To end this entry in a positive tone &#8211; <a href="http://www.imdb.com/title/tt1504320/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.imdb.com/title/tt1504320/?referer=');">King&#8217;s Speech</a> is a excellent film. So moving, and so on the spot, by touching one&#8217;s struggle with one&#8217;s own limitations&#8230; I&#8217;m just wondering how Polish translators will massacre it. I&#8217;ve seen the trailer with Polish subtitles. The horror, the horror&#8230;</p>
<p>Sorry for mistakes, it had been a while since I&#8217;ve been using English.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://habza.pl/reboot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Тучи &#8211; Михаил Лермонтов / Clouds &#8211; Mikhail Lermontov</title>
		<link>http://habza.pl/clouds-mikhail-lermontov/</link>
		<comments>http://habza.pl/clouds-mikhail-lermontov/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 14:58:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Habza</dc:creator>
				<category><![CDATA[In ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Varia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://habza.pl/?p=138</guid>
		<description><![CDATA[Entry in English Тучи Тучки небесные, вечные странники! Степью лазурною, цепью жемчужною Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники С милого севера в сторону южную. Кто же вас гонит: судьбы ли решение? Зависть ли тайная? злоба ль открытая? Или на вас тяготит преступление? Или друзей клевета ядовитая? Нет, вам наскучили нивы бесплодные&#8230; Чужды вам страсти [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#1">Entry in English</a><br />
<span lang="RU">Тучи</span></p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://habza.pl/img/Poezja/Mikhail_Lermontov.jpg" target="_blank"><img class="   " title="Mikhail Yuryevich Lermontov Михаи́л Ю́рьевич Ле́рмонтов" src="http://habza.pl/img/Poezja/Mikhail_Lermontov_small.jpg" alt="Mikhail Yuryevich Lermontov Михаи́л Ю́рьевич Ле́рмонтов" width="150" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Mikhail Yuryevich Lermontov </p></div>
<p><span lang="RU">Тучки небесные, вечные странники!<br />
Степью лазурною, цепью жемчужною<br />
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники<br />
С милого севера в сторону южную.<br />
Кто же вас гонит: судьбы ли решение?<br />
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?<br />
Или на вас тяготит преступление?<br />
Или друзей клевета ядовитая?<br />
Нет, вам наскучили нивы бесплодные&#8230;<br />
Чужды вам страсти и чужды страдания;<br />
Вечно холодные, вечно свободные,<br />
Нет у вас родины, нет вам изгнания.</span></p>
<p><a name="1">&#8212;</a><br />
Clouds</p>
<p>Clouds in the skies above, heavenly wanderers,<br />
Long strings of snowy pearls stretched over azure plains!<br />
Exiles like I, you rush farther and farther on,<br />
Leaving my dear North, go distances measureless.<br />
What drives you southward? Is&#8217;t envy that covertly<br />
Prods you or malice whose arrows strike openly?<br />
Destiny is it? A crime hanging over you?<br />
Or friendship&#8217;s honeyed but poisonous calumny?<br />
No! O&#8217;er those barren wastes heedlessly journeying,<br />
Passion you know not or anguish or punishment;<br />
Feeling you lack, you are free &#8211; free eternally,<br />
You have no homeland, for you there&#8217;s no banishment.</p>
<p><span style="font-size: xx-small;">Translated by I.Zheleznova</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://habza.pl/clouds-mikhail-lermontov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>送友人 &#8211; 李白 /  Seeing a Friend Off &#8211; Li Bai</title>
		<link>http://habza.pl/seeing-a-friend-off-li-bai/</link>
		<comments>http://habza.pl/seeing-a-friend-off-li-bai/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 12:10:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Habza</dc:creator>
				<category><![CDATA[In ENGLISH]]></category>
		<category><![CDATA[Varia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://habza.pl/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[Entry in English 送友人 &#8212; 李白 青　山　橫　北　郭 白　水　繞　東　城 此　地　一　為　別 孤　蓬　萬　里　征 浮　云　游　子　意 落　日　故　人　情 揮　手　自　茲　去 蕭　蕭　班　馬　鳴 &#8212; Seeing a Friend Off &#8211; Li Bai Green mountains range beyond the northen wall. White water rushes round the eastern town. Right here is where, alone and restless, he Begins a journey of a thousand miles. While travelers&#8217; intents are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#2">Entry in English</a><br />
<span lang="zh-Hans"><img class="alignright" title="Li Bai" src="http://habza.pl/img/Poezja/Li_Bai_Li_Po.jpg" alt="Li Bai" width="180" height="309" /><strong>送友人 &#8212; 李白</strong></span><br />
</br><br />
<span lang="zh-Hans">青　山　橫　北　郭<br />
白　水　繞　東　城<br />
此　地　一　為　別<br />
孤　蓬　萬　里　征<br />
</br><br />
浮　云　游　子　意<br />
落　日　故　人　情<br />
揮　手　自　茲　去<br />
蕭　蕭　班　馬　鳴</p>
<p></span><br />
<a name="2">&#8212;</a><br />
<strong>Seeing a Friend Off</strong> &#8211; <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Bai" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/en.wikipedia.org/wiki/Li_Bai?referer=');">Li Bai</a></p>
<p>Green mountains range beyond the northen wall.<br />
White water rushes round the eastern town.<br />
Right here is where, alone and restless, he<br />
Begins a journey of a thousand miles.</p>
<p>While travelers&#8217; intents are fleeting clouds,<br />
A friend&#8217;s affection is a setting sun.<br />
He waves good-bye, and as he goes from here,<br />
His dappled horse lets out a lonely neigh.</p>
<p><span style="font-size: xx-small;">Translated by Stephen Carlson</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://habza.pl/seeing-a-friend-off-li-bai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

